Seite 1 von 1

Cloud Schiessen

Verfasst: 16.04.2006, 13:10
von Lost Fletcher
Hat jemand einen Link zu einer guten Beschreibung der Regeln beim Cloud Schiessen ?

Servus

Rudi

Über den Wolken...

Verfasst: 16.04.2006, 13:16
von Taran
Da es "clout" heißt, war deine Suche im Forum wahrscheinlich bisher ergebnislos. In der richtigen Schreibung sollte sich was finden.

Ich jedenfalls bin bekennender "Wolkenschütze" - verreißen im Ablaß, total verschätzen und dann "himmelweit" daneben:
Ja, das kann ich!

Servus

Verfasst: 16.04.2006, 13:17
von Bard
ich hoff dir hilft ne englischsprachige Seite weiter. Fraternity of St. George
Is übrigens nur 3 Klicks von Fc aus entfernt. Klick mal unten Links auf das weisse Wappen aus dem die Hand mit den Pfeilen ragt....


MfG Bard



PS: Übrigens schreibt man das Clout nicht Cloud - das kommt von Clout (= altes Wort für Lappen) der als Zielmarkierung benutzt wurde nicht von Clouds (=Wolken)

Edit: Taran war schneller aber mit den Wolken hats immer noch nix zu tun. www.macbumm.de is leider Down - da war soweit ich mich erinnere ne Gute Erklärung der Regeln

Verfasst: 16.04.2006, 20:57
von hugin
so was passiert, wenn man nicht ne eigene bezeichnung in deutsch , unserer heimatsprache erfindet und irgendne fremdsprache nimmt.

Verfasst: 17.04.2006, 09:54
von Karl-Heinz
so was passiert, wenn man nicht ne eigene bezeichnung in deutsch , unserer heimatsprache erfindet und irgendne fremdsprache nimmt.
Cloutschießen kommt aus England die haben sich keiner Fremdsprache bedient die reden da alle so

Verfasst: 17.04.2006, 16:27
von Tower
Habe den Artikel von Hubert als PDF.

Wenn mir jemand sagt wie und/oder wo ich den Artikel hinladen soll, dann steht er allen zur Verfügung.

RE:

Verfasst: 17.04.2006, 17:23
von feuerfeder
Original geschrieben von hugin

so was passiert, wenn man nicht ne eigene bezeichnung in deutsch , unserer heimatsprache erfindet und irgendne fremdsprache nimmt.
moin moin
also ich gebe ja hin und wieder wiederworte.
aber in diesem fall muß ich dir einfach recht geben. wir versinken in amerikanismen auch wenn englismen sind, eigentlich schade.
@ karl-heinz
jepp auch dir gebe ich voll und ganz recht, das ist in england so, aber auch und noch viel besser in old scottsland

feuerfeder

Sprechen ist Glückssache

Verfasst: 17.04.2006, 17:35
von Taran
Sicher ist, jeder sollte irgendeine Sprache beherrschen, bevor er sich über eine andere Urteile erlaubt.

"in deutsch": Falsch!
im Deutschen, auf deutsch: Richtig!

Ferner heißt es:
Widerworte (wider= gegen, und solche Fehler sind mir zuwider)
Anglismen (auch wenn sie ans Englische erinnern)
Scotland oder Schottland (aber nicht irgendeine aglo-germanische Promenadenmischung)

Wie ist das mit der "Reinheit der Sprache"? Ein jeder kehr' vor seiner Tür, da hat er Dreck genug dafür!
:bussi
Bitte nicht übel nehmen!

Und jetzt bitte ich um eine griffige, treffende Übersetzung von "clout" im Sinne des Bogenschießens, aber so dass man's nicht mit Flightschießen verwechselt!

Verfasst: 17.04.2006, 17:40
von locksley
Wie wärs mit im hohen Bogen, Bogen schiessen und versuchen den Wimpel zu treffen. :D

Ich dachte erst an balistisches schiessen aber "balistisch" ist ja auch nicht gerade ein deutsches Wort.

regeln ?????????

Verfasst: 17.04.2006, 18:02
von boegli
und was iss jetzt mit den regeln?
die däden mich auch inderresiren?
und zwahr wirglik.

Verfasst: 17.04.2006, 18:56
von Steini
Cloutschießen (Kurzversion):

Man schießt ballistisch, sprich in hohem Bogen (Abschußwinkel ca. 40-45 Grad), mit div. Schützen gleichzeitig auf ein Ziel in 120 bzw. 165m Entfernung (je nach Bogenleistung). Mimo's dürfen näher ran.

Das Ziel ist klassischer Weise ein Pfahl mit Lappen (Clout). Ein Treffer genau im Ziel bringt 6 Punkte, im Abstand bis zu 1 Yard (= 3 Fuss) bringt 5 Punkte, bis zu 2 Yard 4 Punkte,...,bis zu 5 Yard 1 Punkt.
Geschossen werden Runden (Passen) zu 6 Pfeilen, insgesamt zwei Durchgänge mit jeweils 6 Passen (Total = 72 Pfeile).

Es macht einen Heidenspaß, ist schwieriger als man denkt (Seitenwind!!!!!) und außer einem genügen großen Feld sind die Vorbereitungen minimal!

Steini

Bild
Bild
Bild

RE: Sprechen ist Glückssache

Verfasst: 18.04.2006, 07:23
von feuerfeder
Original geschrieben von Taran

Sicher ist, jeder sollte irgendeine Sprache beherrschen, bevor er sich über eine andere Urteile erlaubt.

"in deutsch": Falsch!
im Deutschen, auf deutsch: Richtig!

Ferner heißt es:
Widerworte (wider= gegen, und solche Fehler sind mir zuwider)
Anglismen (auch wenn sie ans Englische erinnern)
Scotland oder Schottland (aber nicht irgendeine aglo-germanische Promenadenmischung)

Wie ist das mit der "Reinheit der Sprache"? Ein jeder kehr' vor seiner Tür, da hat er Dreck genug dafür!
:bussi
Bitte nicht übel nehmen!

Und jetzt bitte ich um eine griffige, treffende Übersetzung von "clout" im Sinne des Bogenschießens, aber so dass man's nicht mit Flightschießen verwechselt!
moin moin

also das mit amerikanismen war ein spaß, ein nur kleiner, werter taran
bei dem wiederworte wahr ich anscheinend etwas unaufmerksam und vorschnell.
das mit meinem lieblingsurlaubsland ein grasser fehler. trotz alledem danke ich für die sicherlich konstruktiv gemeinte kritik und gelobe besserung.
feuerfeder

Verfasst: 18.04.2006, 14:48
von Uli
Bin wegen meiner nicht unbedingt guten Englischkenntnisse auch schon verunsichert.
Im Longman Dictionary steht unter clout nichts von Lappen sondern:
1 [uncountable] informal the power or authority to influence other people's decisions: His job carries a lot of clout.

2 [countable] informal a hard blow given with the hand: I'll give you a clout round the ear!

Also war das nächstliegende cloud, nämlich in die Wolken schießen.

Die Regeln sind übrigens in einer TB gut erklärt. Laut TB-Datenbank steht was im Heft 21 u. 31. Kann ich jetzt leider nicht genau nachschauen.

Gruß Uli

Verfasst: 18.04.2006, 14:58
von Karly
Also mein Übersetzerteil sagt da ==>
Kopfnuss {f} clout
Kopfnüsse {pl} clouts
Lappen {m} clout
Lappen {pl} clouts
Einfluss {m} clout
Schlagkraft {f}; Schlag {m} clout

Wobei ich mich auch nicht des Eindrucks erwehren kann das Kopfnuss auch sinnig wäre.....weil die Pfeile ja von oben kommen...

wobei ==>
flunkern; aufschneiden to fib
flunkernd fibbing
flunkerte fibbed
aufschneiden to draw the long bow
mich da doch ein wenig erheitert :D

Verfasst: 18.04.2006, 14:59
von Steini
Also die von mir benutzten online-Nachschlagewerke übersetzen clout alle auch mit (Wisch)-Lappen. Von daher ist clout mit "t" sicherlich richtig.

Aber wie Du oben siehst kann man auch auf mit Luftballons bestückte Riesen-Schaumstoff-Eier schießen. Die sieht man aus 160m auch besser!!
:D :D

Steini