Englisch
- Marty
- Forenlegende
- Beiträge: 5238
- Registriert: 06.08.2003, 23:41
- Hat gedankt: 4 Mal
- Hat Dank erhalten: 12 Mal
Englisch
Kann mir mal bitte jemand was übersetzen? Ich glaube dafür reicht mein englisch nicht. 8-)
http://www.centenaryarchers.gil.com.au/images/Hung.gif
http://www.centenaryarchers.gil.com.au/images/Hung.gif
Amicus certus in re incerta cernitur
- locksley
- Global Moderator
- Beiträge: 5830
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
- Hat gedankt: 13 Mal
- Hat Dank erhalten: 13 Mal
"Es wird Deine Auszugslänge nicht verändern"
Macht dann als Witz allerdings nicht viel her, was das dritte Wort "ARF" oder "Art" in diesem Zusammenhang bedeuten soll weiß ich allerdings nicht.
Arf gibts nicht und Art=Kunst macht auch nicht wirklich Sinn.
Macht dann als Witz allerdings nicht viel her, was das dritte Wort "ARF" oder "Art" in diesem Zusammenhang bedeuten soll weiß ich allerdings nicht.
Arf gibts nicht und Art=Kunst macht auch nicht wirklich Sinn.
Ein grosser Mann wird weder vor dem Kaiser kriechen, noch einen Wurm zertreten (Benjamin Franklin)
Wenn das Atmen schwieriger waere, haetten wir weniger Zeit um Unsinn zu reden.
Wer die Wahrheit sagt, braucht ein verdammt schnelles Pferd (Sprichwort)
Wenn das Atmen schwieriger waere, haetten wir weniger Zeit um Unsinn zu reden.
Wer die Wahrheit sagt, braucht ein verdammt schnelles Pferd (Sprichwort)
Kein Kunststück
Dictionary spuckt ua:
art= Kunst, List, Geschick, Fertigkeit, Kunstgriff, Kunstfertigkeit, Geschicklichkeit ..
Vorschlag:
Es ist keine Kunst, wenn sich deine Auszugslänge ändert.
art= Kunst, List, Geschick, Fertigkeit, Kunstgriff, Kunstfertigkeit, Geschicklichkeit ..
Vorschlag:
Es ist keine Kunst, wenn sich deine Auszugslänge ändert.

Mit erbaulichen Gr??en
Jack
Rechtschreibfehler sind reiner Eigenwille meiner Tastatur und meiner dicken Daumen
Jack
Rechtschreibfehler sind reiner Eigenwille meiner Tastatur und meiner dicken Daumen
Hi Marty, ich bin Anglist und muss locksley da volkommen recht geben! Art macht keinen Sinn, und wenn es wirklich Art wäre, dann würde es an der volkommen falschen Stelle im Satz stehen!
Es könnte ein Slangausdruck sein oder eine Abbrevation (Acronym) für zB after all etc.
Ich werd mal ein paar Muttersprachler fragen, ob sie mit Arf etwas anfangen können. Aber egal was es auch heißt, die Semantische Bedeutung hat locksley voll getroffen.
Es könnte ein Slangausdruck sein oder eine Abbrevation (Acronym) für zB after all etc.
Ich werd mal ein paar Muttersprachler fragen, ob sie mit Arf etwas anfangen können. Aber egal was es auch heißt, die Semantische Bedeutung hat locksley voll getroffen.
In silence we rise and we fall
here for today then we're gone
here for today then we're gone
"Arf arf arf" steht manchmal (vor allem in Comics oder Jugendliteratur) für "Ha ha ha"
Aber ob das mehr Sinn macht?
Mhm, sinngemäß:
"Mach Dir keine Sorgen, Kumpel. Die können uns zwar an der Stadtmauer aufhängen, aber Deine Auszugslänge wird sich dadurch nicht nicht verlängern, hehe..."
8-) British Humor 8-)
Erklärung: das schlimmste für die beiden Bogenschützen ist nicht der Foltertod an der Stadtmauer, sondern das sich dadurch ihr Auszugslänge verändern könnte. That´s the true Spirit, Boys !
Aber ob das mehr Sinn macht?
Mhm, sinngemäß:
"Mach Dir keine Sorgen, Kumpel. Die können uns zwar an der Stadtmauer aufhängen, aber Deine Auszugslänge wird sich dadurch nicht nicht verlängern, hehe..."
8-) British Humor 8-)
Erklärung: das schlimmste für die beiden Bogenschützen ist nicht der Foltertod an der Stadtmauer, sondern das sich dadurch ihr Auszugslänge verändern könnte. That´s the true Spirit, Boys !

Thoughts are magnetic -
you attract what you think about most.
you attract what you think about most.
ARF wird im englischen Slang als Kurzform für "halb" benutzt. Z.B. "'arf a mo" - "Half a moment".
Ach ja, für die Anglisten die Quelle:
" A Concise Dictionary of English Slang", B.A. Phythian, Publ. by Hodder & Stoughton, London 1986.
Ach ja, für die Anglisten die Quelle:
" A Concise Dictionary of English Slang", B.A. Phythian, Publ. by Hodder & Stoughton, London 1986.
Das Leben ist zu kurz um sich mit minderwertigen Dingen zufrieden zu geben! Besonders Schwerter, B?gen, Menschen allgemein, Freunde, Sexual- wie auch Lebenspartner!
The winner is....
Tower!
It don't arf alter yer draw length.
ist als ironische Untertreibung zu verstehen (also bedeutet es das Gegenteil):
Sowas verändert den Auszug ja überhaupt nicht!(und meinen tun sie: Falls wir hier je rauskommen, ist die Auszugslänge auch noch total verändert.)
It don't arf alter yer draw length.
ist als ironische Untertreibung zu verstehen (also bedeutet es das Gegenteil):
Sowas verändert den Auszug ja überhaupt nicht!(und meinen tun sie: Falls wir hier je rauskommen, ist die Auszugslänge auch noch total verändert.)
Taran von Caer Dallben
[size=2] [color=blue][b]... και δÌξα ÄÉ ΘεÃŽ ![/b][/color][/size]
[size=2] [color=blue][b]... και δÌξα ÄÉ ΘεÃŽ ![/b][/color][/size]
- locksley
- Global Moderator
- Beiträge: 5830
- Registriert: 06.08.2003, 23:46
- Hat gedankt: 13 Mal
- Hat Dank erhalten: 13 Mal
Gut gemacht, Tower und Taran. An den ironischen Unterton des britischen Humors hatte ich gar nicht gedacht.
Ein grosser Mann wird weder vor dem Kaiser kriechen, noch einen Wurm zertreten (Benjamin Franklin)
Wenn das Atmen schwieriger waere, haetten wir weniger Zeit um Unsinn zu reden.
Wer die Wahrheit sagt, braucht ein verdammt schnelles Pferd (Sprichwort)
Wenn das Atmen schwieriger waere, haetten wir weniger Zeit um Unsinn zu reden.
Wer die Wahrheit sagt, braucht ein verdammt schnelles Pferd (Sprichwort)